Роман Селіверстов: персональна сторінка
Головна » Статті » Поетичні переклади

Рюрику Івнєву (С. Єсєнін)

Одягну́ я тебе торботрясом,
Опережу обідраним лубом.
Із ціпком ти підеш вихилясом
До берізок, які ми так любим.

Там, де скирти стоять з боровини,
Ш'є русалка із листя обнови.
Червоніші уста за малину,
Чорні брови - зігну́ті підкови.

"Мандрівник я, - промов, - сил не маю.
Став байдужим, життя ж бо пропаще".
Залиши все, що маєш, край гаю,
Йди за нею у терем, що в хащах.

І зберуться русалки у квітах,
Під гармонію стануть кружляти.
З когутами тебе на засвітах
На галяву підуть проводжати.

Підбадьорений, знову брестимеш
Із частівками через імлу.
Шапку перед старенькими скинеш,
​Дяку склавши уклінно селу.

 



Джерело: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=519477
Категорія: Поетичні переклади | Додав: mokasin (22.06.2016)
Переглядів: 180 | Теги: есенин | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
avatar